TRIBUTE TO NEHRU VIA SAHIR

Ishtiaq Ahmed

27 may marked the 58th death anniversary of Jawaharlal Nehru (died 1964). As the first elected prime minister of India Nehru proved to be the visionary who consolidated the secular, pluralist ethos of the Freedom Struggle, which is now under threat from Hindu majoritarian nationalism.

Many poets wrote obituaries on his death on 27 May 1964. I consider that Sahir Ludhianvi’s obituary in verses outclassed all others.

Sahir underlined the fact that death is unavoidable and inevitable, no matter what you do, you can’t escape it.

However, ideas never die. They inspire people from generation to generation. Nehru made many mistakes, I would say committed many blunders, but his commitment to secularism, progress and Fabian socialism remained firm.

This is how Sahir Ludhianvi sums up Nehru’s role in history. First we hear the original Urdu poem and then follows the English translation.

JAWAHARLAL NEHRU

(The original)

jism kī maut koī maut nahīñ hotī hai

jism mit jāne se insān nahīñ mar jāte

dhaDkaneñ rukne se armān nahīñ mar jāte

sāñs tham jāne se elān nahiñ mar jāte

hont jam jāne se farmān nahiñ mar jāte

jism kī maut koī maut nahī hotī hai

wo jo har dīn se munkir thā har ik dharm se dūr

phir bhi har dīn har ik dharm ka ģhamĶhwār rahā

sāri qaumoñ ke gunāhoñ kā kaRā bojh liye

umr bhar sūrat-i-īsā jo sar-i-dār rahā

jisne insānoñ ki taqsīm ke sadme jhele

phir bhi insāñ ki aĶhuwwat kā parastār rahā

jiski nazroñ meiñ thā ek a’ālamī tehzīb ka Ķhwāb

jiska har sāñs nae ‘ahd kā me’mār rahā

jisne zardār-i-maīshat ko gawārā na kiyā

jis ko āīn-e-masāwāt pe asrār rahā

uske farmānoñ kī, ae’lānoñ ki ta’zīm karo

rākh taqsīm kī, armān bhi taqsīm karo

maut aur zīst ke sangam pe pareshāñ kyoñ ho

us kā baĶhshā huā seh rang ‘alam le ke chalo

jo tumhe jādah-e-manzil ka patā detā hai

apni peshāni pe wo naqsh-i-qadam le ke chalo

dāman-e-waqt pea b khūn ke chhīñTe na paReñ

ek markaz ki taraf dairo haram le ke chalo

ham miTā Dālenge sarmāya-o-mehnat ka tazād

ye aqīdah, ye irādah, ye qasam le ke chalo

wo jo humrāz rahā, hāzir-o-mustaqbil kā,

uske Ķhwāboñ ki Ķhushi, rūh ka ġham le ke chalo

jism kī maut koī maut nahīñ hotī hai

jism mit jāne se insān nahīñ mar jāte

dhaDkaneñ rukne se armān nahīñ mar jāte

sāñs tham jāne se elān nahiñ mar jāte

hont jam jāne se farmān nahiñ mar jāte

JAWAHARLAL NEHRU

The death of the body is no death!

With the dying body men do not die.

When the heart stops beating, wishes don’t die,

When breathing stops, declarations don’t die.

With the freezing of lips, mandates do not die.

The death of the body is no death!

He who rejected all religion, from all faith was afar,

Of all faith and all creed, still, he stayed a sympathiser.

Bearing the burden of the sins of all nations

With the mien of Christ, he was crucified.

Who braved the traumas of the partitions of men,

Still remained, of men’s brotherhood, a firm believer.

He whose eyes dreamt of a learned civilisation,

Whose each breath was a new-age builder.

Who did not tolerate the capitalist way,

Of equality – he who was the reiterater.

Respect his wishes, his declarations.

Having dispersed his ashes, now disperse his dreams.

Why be bothered by this merger of life and death,

Take his gift of the tricolour and go forth.

Embrace his lead, which shows you your path,

Follow his footprints as a mark of honour and go forth.

We will end the divide between labour and capital,

Keep this creed, this goal, and this oath, and go forth.

He who was privy to our present and future,

Carry the joy of his dreams, the grief of his soul, and go forth.

The death of the body is no death!

With the dying body men do not die.

When the heart stops beating, wishes don’t die,

When breathing stops, declarations don’t die.

With the freezing of lips, mandates do not die.

Top - Home